16+ Автор: Галь Нора Редактор: Крылова Е. Издательство: Рипол-Классик, 2018 г. Серия: Легендарные книги литагенства ФТМ
- Научный редактор: Гремяцкий Арсен Николаевич
- Главный художник: Глодких Исидор Георгиевич
- Оформитель: Баламутенко Прохор Михайлович
- Объем: 528
- Формат: txt, fb2, pdf
Аннотация "Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода"
Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы "Маленького принца" Сент-Экзюпери, "Постороннего" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли, а также Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери, Урсулы Ле Гуинн и Роджера Желязны. Эти переводы давно вошли в домашние библиотеки россиян и считаются одними из самых высококачественных. В книге "Слово живое и мертвое" Нора Галь не просто делится историями из своего переводческого прошлого, но преподносит профессию переводчика с азартом и любовью, так, что после прочтения хочется самому взяться за иностранный текст и переложить его на русский. Эту книгу можно использовать как учебник перевода, написанный без академического занудства, но наоборот - с юмором и бесценными примерами из личного опыта. Для самого широкого круга интересующихся. Скачать книгу бесплатно Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода Нора Галь.
|